Ylen Ykkösellä pyörii tosi hyvä mainos. Mainoksen idea on aika lähellä Mary Schmichin ”Everybody’s Free to Wear Sunscreen”- juttua (joka myös kannattaa lukea). No, sanat oli pakko löytää. Ja sitten, kun luin ne (ei ollut helppoa ymmärtää kaikkia sanoja klipistä; en ole suomalainen, jos ette vielä huomanneet) se tuntui niin hyvältä, että mun piti kääntää koko juttu italiaksi.
Ja nyt pitäis dubata klippi ja yrittää markkinoida se Italiaan. No joo, joo 🙂 Pari asiaa piti vaihtaa italian käännöksessä:
- valitettavasti en voinut puhua sauvakävelijöistä, italialaisille on ehkä vähän vaikeaa kuvitella mitä ne olisivat, enkä tiedä onko niille niin naurettavaa (kai on). Niiden sijaan puhuin petankkipelaajista (joille Italiassa jostain syystä joskus nauretaan, kummallinen maa, eks niin)
- ”Bästa tittare” on käännetty ranskaksi, ja kun tekstissä lukee ”Naudan- ja ranskankieli ovat kokeilemisen arvoisia”, laitoin (tietysti) ”Naudan- ja suomenkieli”.
Trevlig resa.